• Головна
  • Ученые ЗНТУ издали уникальное научное пособие по техническому англо-украинскому переводу в рамках проекта «Запорожье научное» под патронатом мецената Александра Богуслаева
Новини компаній
09:32, 28 липня 2017 р.

Ученые ЗНТУ издали уникальное научное пособие по техническому англо-украинскому переводу в рамках проекта «Запорожье научное» под патронатом мецената Александра Богуслаева

Новини компаній

Запорожский национальный технический университет – один из немногих украинских вузов, где большинство научных разработок находят своё практическое применение. Сегодня там увидело свет уникальное учебное пособие «Перевод англоязычной технической литературы. Металлургия. Литейное производство», - авторами которого стали ученые кафедры теории и практики перевода ЗНТУ. Аналогов такому изданию в Украине на сегодняшний день не существует. Напомним, что данные исследования проводились в рамках долгосрочного проекта «Запорожье научное», который учредил и финансирует известный запорожский меценат Александр Богуслаев.

Ученые ЗНТУ издали уникальное научное пособие по техническому англо-украинскому переводу в рамках проекта «Запорожье научное» под патронат..., фото-1

Ученые три года по крупицам нарабатывали материал, выезжали на металлургические предприятия региона, общались с профильными специалистами. Работа осложнялась тем, что в советское время украинская терминологическая база была утеряна. Четверо ученых кафедры теории и практики перевода ЗНТУ – кандидаты филологических наук, доценты Надежда Голтвяница, Анна Лещенко, Анна Подгорная и Елена Хавкина в процессе работы неоднократно лично посетили ряд металлургических предприятий Запорожья, чтобы каждую деталь, агрегат или технологический процесс увидеть своими глазами. Это и понятно – ведь тема исследований была не отвлеченной, а сугубо практической.

Ученые ЗНТУ издали уникальное научное пособие по техническому англо-украинскому переводу в рамках проекта «Запорожье научное» под патронат..., фото-2

- И ученым, и студентам ЗНТУ повезло, - считает одна из авторов пособия Елена Хавкина. – У нас, в отличие от других вузов, есть возможность знакомиться с техническими аспектами перевода непосредственно на промышленных предприятиях. Мы водим студентов в производственные цеха, и там специалисты объясняют им все особенности технологических процессов. Это касается и станкостроения, и автомобилестроения. Настоящий учебник посвящен металлургии, ведь Запорожье – это город, прежде всего, металлургов, но мы собираемся в будущем охватить и другие отрасли. То есть планируется серия книг. Мы очень надеемся на то, что технологии в Украине ждет дальнейшее развитие, и при этом обязательно будет закупаться новое оборудование. А, значит, наш труд будет все более востребованным, так как специалисты должны понимать параметры, разбираться в спецификациях и чертежах.

Ученые ЗНТУ издали уникальное научное пособие по техническому англо-украинскому переводу в рамках проекта «Запорожье научное» под патронат..., фото-3

Работая над учебником, ученые зачастую чувствовали себя первопроходцами. Ведь в 30-40 годы прошлого века была уничтожена практически вся украинская терминологическая база. Поэтому приходилось консультироваться с «узкими» специалистами, чтобы найти наиболее близкие и актуальные лексические варианты в конкретном контексте. Например, большую консультативную помощь оказал кандидат технических наук, доцент кафедры машин и технологий литейного производства ЗНТУ Владимир Голтвяница. Следует также заметить, что на протяжении трех лет, в течение которых писалась книга, ее материалы уже успели апробировать на практике студенты, что позволило в процессе работы избежать многих негативных нюансов и погрешностей.

Ученые ЗНТУ издали уникальное научное пособие по техническому англо-украинскому переводу в рамках проекта «Запорожье научное» под патронат..., фото-4

Пособие предназначено не только для студентов и преподавателей вузов, но и для специалистов, которые работают непосредственно на производстве. Причем, оно позволит овладевать не только письменным, но и устным переводом. К пособию прилагаются видео и аудио материалы, которые способствуют отработке слуховых навыков перевода. И, конечно, такую большую работу было бы невозможно осуществить на одном энтузиазме.

- От лица всего ЗНТУ и авторов данного пособия выражаю искреннюю благодарность меценату Александру Богуслаеву за финансовую поддержку, - говорит ректор ЗНТУ Сергей Беликов. – Благодаря его помощи и содействию мы издали пособие, которое будет способствовать подготовке специалистов, обслуживающих металлургические комбинаты Украины, и, как результат, выходу этих предприятий на уровень зарубежных стандартов. Без сомнения, пособие окажет большую помощь нашим преподавателям, аспирантам и студентам, специализирующимся в области технического перевода. Мы признательны Александру Вячеславовичу за внимание к нашему университету, за тот искренний и глубокий интерес, который характеризует его как истинного мецената, неравнодушного к проблемам вузовской науки.

- Эта книга ученых ЗНТУ не имеет аналогов в Украине, - рассказывает Президент благотворительного фонда «Фонд добрых дел», профессор, доктор экономических наук Владимир Геннадиевич Прушковский. - В Запорожье только здесь работают квалифицированные специалисты по данной тематике. Хочу отметить, что данная работа осуществлялась при поддержке нашего фонда в рамках проекта «Запорожье научное», стартовавшего два года назад по инициативе кандидата технических наук, мецената Александра Богуслаева. Он на протяжении уже нескольких лет финансово поддерживает научные исследования запорожских учёных, подавая другим пример эффективного сотрудничества серьезной науки и социально-ответственного бизнеса.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
Високі оцінки користувачів за Достовірність
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...