Идиомы в английском - это одна из тех тем, о которую спотыкается огромное количество изучающих язык. Причина этого недоразумения часто кроется в том, что даже если студенты и понимают значение слов, из которых они состоят, значение фразы в общем часто совершенно отличное от изначального. Это делает идиомы довольно трудными в понимании, особенно понимании того, как, когда и где они уместны.

20 самых распространенных идиом

В помощь всем, у кого было много попыток разобраться, а также тем, кто только приступает к изучению этих хитрых словосочетаний, мы собрали 20 самых распространенных идиом в английском языке, которые точно пригодятся вам в повседневной речи:

  1. an arm and a leg - так говорят о чем-то дорогом в плане высокой цены. Идеальный пример, услышанный от носителя: “Tampons cost an arm and a leg sometimes, but I’ve never seen a girl who wasn’t willing to give me one or even more if needed”;
  2. a leopard can’t change it’s spots - собеседник может сказать это, если считает, что кто-то не способен измениться в плане характера;
  3. a slap on a wrist - слишком мягкое наказание, безболезненное физически, но способное привлечь внимание человека к проступку;
  4. bite off more than you can chew - брать на себя больше, чем можете сделать. Трудно запомнить? Представьте, что откусили настолько огромный кусок помидора, что не можете сомкнуть челюсти; 
  5. bite your tongue - эквивалент русскому “заткни варежку!”, применяется, когда люди рассказывают слишком много. Один из других популярных вариантов - “put a sock in it”;
  6. blow off steam - выпустить пар, в контексте сильных негативных эмоций, на подобие гнева, раздражительности и злобы, например, через физические упражнения, хобби или прогулку;
  7. cut to the chase - сказать короче. Например, “we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase”;
  8. chip on your shoulder - затянувшаяся обида; как будто человек прошел через разрушенное здание, обломок которого остался с ним на долгое время;
  9. everything but the kitchen sink - “всё, кроме кухонной раковины” было украдено, упаковано или взято, в частности потому, что украсть раковину буквально очень трудно;
  10. head over heels in somebody - быть по уши влюбленным в кого-то;
  11. it takes two to tango - в деле, как и в танго, участвовали двое, а значит и с последствиями сталкиваться обоим;
  12. it’s a piece of cake - это не кусок торта, это так же легко, как съесть кусок торта;
  13. look like a million bucks - выглядеть на миллион, приятная замена комплимента “you look lovely”;
  14. over my dead body - прямой эквивалент фразы “только через мой труп”;
  15. tie a knot - означает пожениться. Фраза происходит от древней традиции связывать руки молодоженов ради долгой совместной счастливой жизни;
  16. ring a bell - когда что-то звучит знакомо, но точно вспомнить не получается. Например, “You’ve met my friend Amy, right?” - “Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell”;
  17. rule of thumb - общее неписанное правило, работающее в разных ситуациях. Например, “As a rule of thumb you should always pay for your date’s dinner”;
  18. under the weather - чувствовать себя подавленно или болезненно, возможно вследствие стресса, простуды или головной боли: “Kate’s feeling a little under the weather so be quiet and let her rest”;
  19. wear one’s heart on one’s sleeve - свободно и открыто выражать эмоции, не стесняясь реакции других;
  20. when pigs fly - созвучно русскому “когда рак на горе свистнет”. Означает “никогда”.

Конечно, это далеко не полный список английских выражений, однако зная некоторые из самых популярных вы сможете сориентироваться при использовании остальных. Больше идиом можно найти тут. А по ходу их применения в разговорной речи вы сможете нарастить немаленькую лексическую базу идиом, и тогда носители уже не смогут понять с первой секунды, что вы не один из них.